Noorwegen Portaal

NoorwegenNoorwegen home
NoorwegenForum
NoorwegenNoorwegen foto's
NoorwegenOnroerend goed
 
actualiteitActualiteit
bergenBergen
diverseDiverse
emigrerenEmigreren
forumForum
gelinktGelinkt
grappigGrappig
keikoKeiko
mediaMedia
osloOslo
reiservaringenReiservaringen
reizenReizen
spitsbergenSpitsbergen
strekenStreken
studerenStuderen
taalTaal
verenigingenVerenigingen
webcamsWebcams
weblinksWeblinks
winkelsWinkels
 
NoorwegenLink aanmelden
NoorwegenContact
NoorwegenOnder beoordeling

 

Vaak gezocht:
Noorwegeninvesteren
Noorwegennederland
Noorwegennoors
NoorwegenTelemark
Noorwegenwerkstuk
NoorwegenNorwegian Redwood


Terug naar het forum | Naar beneden | Reageren
Onderwerp: vertaling Nederlands- Noors
Ik zou willen weten hoe je de volgende vermelding in het noors zegt:

"Concert uitgevoerd in aanwezigheid van de componist".

Alvast bedankt!

Guillaume
Geschreven op 25-04-2007 door Guillaume
Onderwerp: Nederlands-Noors
ik heb geen geld
Geschreven op 25-04-2007 door Mieke Lannoy
Onderwerp: Nederlands-Noors
ik heb geen geld
Geschreven op 25-04-2007 door Mieke Lannoy
Onderwerp: de vertaling van
ik hou van je
Geschreven op 25-04-2007 door mona
Onderwerp: de vertaling van
ik hou van je
Geschreven op 25-04-2007 door mona
Onderwerp:
Guillaume:
Konserten ble holdt med komponisten til stede.
Geschreven op 26-04-2007 door Sol
Onderwerp:
Mieke:
Jeg har ingen penger.
Geschreven op 26-04-2007 door Sol
Onderwerp:
Mona:
Jeg elsker deg.
Geschreven op 26-04-2007 door Sol
Onderwerp:
Hoi, wat betekent: Skadet ?

mvg, maikel
Geschreven op 27-04-2007 door Maikel
Onderwerp:
Sol : dankjewel.
Geschreven op 27-04-2007 door Guillaume Lebbe
Onderwerp:
Als een voorwerp "skadet" is dan is het beschadigd.
Als een mens "skadet" is, dan is 'ie gewond.
Geschreven op 28-04-2007 door Sjaak
Onderwerp:
Nog even een toevoeging:

Als je blijvend gehandicapt bent na een ongeluk, dan zegt men ook: "Han ble skadet for livet", wat je eigenlijk ook weer met "beschadigd (lichaam)voor het leven" zou kunnen vertalen.
Geschreven op 28-04-2007 door Sjaak
Onderwerp: geboorte
hartelijk gefeliciteerd met jullie zoon
Geschreven op 22-06-2007 door thea
Onderwerp: vertaling \'lovelig bompassering\'
ik heb een auto gehuurd in noorwegen, en krijg achteraf een rekening waarin ook extra kosten zijn voor:
'lovelig bompassering'

wat betekend dit?
Geschreven op 22-06-2007 door Heleen
Onderwerp: Lovelig bompassering.
Het wettelijk toegestaan passeren van daar waar je tol moet betalen, dat is zo'n beetje de vrije vertaling van "lovelig bompassering". Op verschillende plekken, vooral bij het binnenrijden van de grote steden, moet je tol betalen. Dit wordt tegenwoordig automatisch geregistreerd en je krijgt daarvan de rekening thuisgestuurd.
Geschreven op 23-06-2007 door Silje
Onderwerp: wat betekend dit
Og ta en spøk daaaaaaaa
Geschreven op 16-07-2007 door ruud
Onderwerp: Wat is in \'t Noors...
Oma en Opa.
Geschreven op 02-08-2007 door Henk
Onderwerp: Wat is in \'t Noors...
Oma en Opa.
Geschreven op 02-08-2007 door Henk
Onderwerp: Wat is in \'t Noors...
Oma en Opa.
Geschreven op 02-08-2007 door Henk
Onderwerp:
bestemor og bestefar
Geschreven op 02-08-2007 door sjaak
Onderwerp: Oma en Opa
Bedankt,Sjaak.
Geschreven op 02-08-2007 door Henk
Onderwerp: Oma en Opa
Bedankt,Sjaak.
Geschreven op 02-08-2007 door Henk
Onderwerp: Oma en Opa
Bedankt,Sjaak.
Geschreven op 02-08-2007 door Henk
Onderwerp: Oma en Opa
Bedankt,Sjaak.
Geschreven op 02-08-2007 door Henk
Onderwerp: Oma en Opa
Bedankt,Sjaak.
Geschreven op 02-08-2007 door Henk
Onderwerp: hoe schrijf je dit in het noors??
hoe schrijf je transportdiensten in het noors?
Geschreven op 25-02-2008 door Hendrike
Onderwerp:
transporttjenester
Geschreven op 26-02-2008 door Sjaak
Onderwerp: Hoe schrijf je dit in het noors
Wat je kunt dromen kun je ook uitvoeren
Geschreven op 26-02-2008 door Martin
Onderwerp: hartelijk gefeliciteerd
hoe schrijf ik hartelijk gefeliciteerd in het noors
Geschreven op 22-04-2008 door Carla
Onderwerp: Vertalen
Voor iedereen die wat wil vertalen naar het Noors check even deze site.
http://freetranslations.com

Voor de mensen die niet zo goed Engels spreken kan je het eerst van het Nederlands naar het Engels vertalen en dan naar Het Noors.

Hoop jullie hiermee geholpen te hebben.

Met vriendelijke groet,

Nigel
Geschreven op 22-04-2008 door Nigel
Onderwerp: goede reis
Ik wil graag goede reis wensen in het Noors
Geschreven op 20-05-2008 door Marry
Onderwerp:
God tur!
Geschreven op 21-05-2008 door Sjaak
Onderwerp:
Hartelijk gefeliciteerd = hjertelig til lykke
Geschreven op 22-05-2008 door Sol
Onderwerp: Hoe schrijf je in het Noors
Succes in Oslo
Geschreven op 24-05-2008 door Ronald
Onderwerp: Hoe schrijf je dit in het Noors?
Bedankt voor jullie komst
Geschreven op 25-05-2008 door ylva
Onderwerp: Hoe schrijf je dit in het Noors?
Hartelijk gefeliciteerd = Gratulerer med bursdagen din!

Hjertelig til lykke = heel veel geluk!

Succes in Oslo = Lykke til i Oslo

Bedankt voor jullie komst = takk for at dere har kommet!
Geschreven op 14-07-2008 door Barbara
Onderwerp: welkom
hoe vertaal ik:

Welkom in nederland ?

Wie helpt mij.
Geschreven op 17-07-2008 door petra
Onderwerp:
zeggen dat iemand: alles goed komt
Geschreven op 24-07-2008 door

Naam:

Onderwerp:

Bericht:

- advertentie -
Uw advertentie hier?